請記住本站域名:
黃金屋
重生動漫之父 第一百一十三章 主角之爭
dmfun海外版的設置僅僅是對漫畫內容以及操作選項做了一個翻譯,但是評論區卻是全部統一起來。
本來賀晨的計劃是想看看全世界人民在同一部漫畫究竟會發生什么樣的評論,以及觀念沖突。可是由于國外對國內網站墻的設置,導致賀晨的幻想破滅,一直以來dmfun上都只有漢語一種語言。
直到有一天,登上dmfun的網友點開《柯南》之后,忽然發現,《柯南》的評論區被一堆外語所占領。
“……臥槽,神馬情況!誰能告訴我!”
愕然的網友電視擦擦眼睛,看清楚自己登錄的網站確實是dmfun之后,登時點開dm群,像小伙伴們發出詢問。
“你說的是評論區吧?”
“評論區怎么回事?難道是服務器大姨媽,出亂碼了?”
原來的世界,由于漫畫這個文化輸出的大殺器在,華夏人對日語并不陌生,即使不認識,在看到那些夾雜著漢字的假名之后,也會立即想到日語。
可是這個世界沒有了漫畫,雖然在影視音樂這一方面島國依然引領東方,可是由于聽的多,看得少,因此如果不是說出來的話,不少人還真不知道這個是倭語
“不是,這是倭語,有好多島國網友在留言。”
“……島國網友?鬼子?”
聽到這個回答,又是一愣,這不是燕京網友、天海網友、平安網友這種平時在各種地方都能碰到的人,而是國外的朋友。
雖然由于歷史原因,以及抗戰片的種種洗腦,對鬼子說不上有好感。但是華夏的強勢崛起也將鬼子收拾地服服帖帖——至少近十年間沒怎么蹦跶,因此相比于對他們的惡感,大家更好奇這一群鬼子為什么來dmfun是干什么的。
“怎么突然涌來這么多人?他們都在留言什么?倭語你好怎么說?”
“……白癡,自己去下個千尋翻譯。雖然機翻有時候很坑爹,但是這個又不是文學小說,連蒙帶猜交流至少沒問題。”
本人鄙視一頓,弄好了千尋翻譯之后。對評論區自動翻譯,才發現里邊不僅有島國人,還有華夏人——當然也是一群使用翻譯之后的蹩腳倭語交流的網友。
“這里是評論區嗎?”
“請問搬運工大人在這里嗎?”
“鬼子?”
“……我們不是鬼,是人!”
“真是鬼子!”
“呔,小鬼子們,來我大天朝的dmfun究竟意欲何為!”其中這句話是用漢語打出來的,一群沒學過漢語的島國人一頭霧水,看不明白。
“他在說什么?”
“雖然不明白,但是看起來好像很厲害的樣子!”
“看到他的話里有dmfun這幾個字母,這是這個網站的名字。難道是歡迎我們來這里嗎?”
“噢!噢!華夏人果然是禮儀之邦,那群右派軍.國.政府還一直對我們洗腦,丑化華夏,原來華夏對我們這么友好啊!”
看到這幾句話,一群用千尋翻譯連蒙帶猜的家伙頓時笑得肚子疼。
“我靠。鬼子太可愛了!”
“笑死我了,原諒我一生放蕩不羈的笑點。”
“我錯了,真的!原來我一直以為那些腦殘抗戰片是政府對我們的洗腦,直到現在我才突然發現,原來政府一直都秉持著公正的原則!如果可以的話,我希望以后鬼子都保持著這純真的模樣,如果要給一個時間的話。我希望是一萬年!”
島國人謙遜有禮,網友們自然而然升起一股自豪,于是放棄了對噴的決定,和他們別扭的聊了起來。
“搬運工大神都忙著畫漫畫,很少出現,請問你們找搬運工大神有什么事?”
“誰說我不在?我在啊!找我有什么事!”
有什么打臉比這個更快的嗎?
一個網友才剛說完搬運工不在。賀晨就開著自己的id跟在他的后邊回帖。
所以那群人在《柯南》評論區出現第一句話的時候,賀晨就一直猥瑣在屏幕之后旁觀。
他也疑惑。要過來他們得翻墻,麻煩不說,賀晨這邊暫時也沒有開通國際充值系統,因此他們在這邊根本看不了漫畫。而島國的漫畫也已經交給索尼子代理,究竟是什么樣的原因讓這群人不辭辛苦也要翻山越嶺跑到這邊評論區留言?
是用這種方式向自己求愛呢?
還是想用這種方式占領dmfun?
如果是后者,賀晨只能對他們說太甜了,就憑他們那么點人,敢來這邊叫囂的話。賀晨分分鐘鐘組織一群人,讓漢字、五星紅旗和義勇軍進行曲占領島國所有網站。
賀晨的話是用漢字發出來的,剛才發蹩腳日語的那個家伙頓時打出一排省略號。
“大神!”
“驚現超神獸搬運工!去吧,大師球!”
“樓上捕捉失敗,搬運工自帶抵抗大師球特性,應該優先將搬運工打個瀕死狀態才能捕捉!”
“根據《搬運工的9999種死法》顯示,可用先用水淹、然后剝皮、切片、火烤,最后送入油炸,在來一發反物質泯滅炮,可消耗其6條命,還剩下9993條命,請樓下繼續。”
“虎摸大神!趕緊截圖,能這么近距離和大神合影,我要將這張截圖放大加相框留念,作為傳家寶一輩子傳下去!”
賀晨從來不會高高在上,經常會逛逛dmfun,跟粉絲們打屁聊天已經習以為常,對于各種玩笑完全不在意,反而會興致勃勃的跟大家一起惡搞——《搬運工的9999種死法》就是在這樣的情況下誕生的。
如此也為賀晨聚集起來無與倫比的超強人氣。
如果以前大家緊緊是崇拜搬運工,喜歡搬運工帶給他們那一個個精彩的故事。那么現在dmfun的每一個人都是發自內心的喜歡賀晨這個人,將其當做是大家的朋友。
“大神,《東方黃粱夢》的專輯什么時候發售啊!我的耳朵已經等得饑.渴.難耐了。”
“《東方幻想鄉》怎么只有兩個人物設定啊!那個坑爹的日常,我絕不承認那是漫畫!還有那首歌。最后‘紅白玉,二色花蝶’應該是靈夢,‘雨霖鈴,灑落星屑’應該是魔理沙,那是不是說每一句都是一個角色呢?那么多的角色求您快點弄出來吧!太監木有小jj,會遭天譴的!”
“混蛋!基德已經連續兩個禮拜沒有出來了,快點讓我的基德出來。”
“小蘭那么可憐,如果你敢讓柯南移情別戀,我詛咒你一輩子找不到老婆!”
“皮卡丘和武藏才是真愛,皮神虐她千百遍。她待皮神如初戀!強烈要求讓武藏叛逃,和皮神幸福地生活在一起!”
理所當然,但凡在賀晨出現的地方,一定會有無數的怨念跟隨,而賀晨也總是仿佛自動回復似的官方答復:“慢慢來。很快你們就知道了!”
剛才還是滿屏倭語,只一瞬間就被鋪天蓋地的漢語淹沒掉。
愣了半天,有細心的島國人拿出漫畫書,詳細對比了三個方塊字的模樣后,驚喜地發現,這個人正是他們要找的人!
“您好,搬運工大人!在下是您的一名忠實粉絲。非常喜歡您的漫畫《柯南》,原諒我曾經懷疑您故意丑化我們的國家;但是看到基德以及灰原哀之后,我發現自己錯了,那一切都是誤會!能描繪這樣充滿魅力、迷人的東瀛人形象,怎么會去丑化我們呢?”
“雖然我們分屬不同的國家,但是藝術沒有國界!為了表達我們對您的敬仰之情。我們特意來到您的網站希望將我們對您的喜愛和支持傳達給您!”
用千尋翻譯連蒙帶猜才看明白這一段話的意思后,賀晨感慨,不愧是國民級漫畫。《哆啦a夢》由于被改成華夏風之后,沒能登錄島國,但是《柯南》卻取代了它的位置!
想了想。賀晨用翻譯向島國的粉絲表示了幾句感謝的話語之后,島國網友提出“小小”的請求。
“搬運工大人!我們知道對于作者而言,這樣的請求非常失禮,但是作為讀者而言,我懇請您讓基德和灰原哀多出場一點。怪盜基德既然那么有名,無數警察都抓不到,肯定有好多好多精彩的故事吧?看現在流露出來的資料,基德也是高中學生,華夏與東瀛高中生的巔峰對決,這一定會傳為一段佳話!”
“還有灰原哀,那么可憐的孩子,和柯南同病相憐,并且除了柯南之外,她再也沒有任何可以相信的人。而且在這種情況下對柯南幫助最大的就是對他知根知底,并且也很聰明的灰原哀了吧?柯南和灰原哀日久生情,合乎情理!”
前一個問題,華夏和島國的網友保持了高度的一致,都非常希望看到柯南和基德的終極對弈。
但是在灰原哀的問題上,島國網友的要求就捅了馬蜂窩了……
“神馬?那群鬼子竟然要讓灰原哀搶奪我蘭蘭女神的主角地位?這怎么能忍!”
7月新番,月刊少女野崎君,戀愛輕喜劇,喜歡這一方面的可以看一下。很有趣。
……話說,以后要不要在每天在更新后邊寫上掃番感言呢?
另,繼續求推薦,求
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁