請記住本站域名:
黃金屋
我在歐洲當文豪 第五百六十一章 風起云涌的時代
2006年1月22日,科比·布萊恩特在湖人VS猛龍的比賽中,砍下81分。
1月28日,除夕。
1月31日,美聯儲主席格林斯潘卸任,也代表著一個時代的落幕。
而劉進,也陷入一種極其艱難的狀態之中。
《悲慘世界》似乎陷入了一種瓶頸。
或者說,是他的文抄公生涯,進入到了一個有些痛苦的階段。
而這時候,艾莉婕接到了環球唱片的通知,她在環球唱片的第三張專輯將會在二月份面向全球發行。
所以,不管她是否愿意,她都必須要再次前往阿美莉卡,著手準備宣傳。
可劉進,卻好像處在一種非常痛苦的狀態。
她不太想去。
瑪麗莎隨即把電話打給了劉進,把情況說明。
劉進隨即把艾莉婕找來,讓她立刻去阿美莉卡配合宣傳。
“不用擔心我,這只是一個,一個,一個小小的麻煩。
過去了就過去了,不會有什么問題。你只管去忙你的工作,說不定過些天我找到狀態,還會飛去阿美莉卡找你呢。”
艾莉婕心不甘情不愿,最終還是答應了劉進。
二月十五日,她和劉進渡過了一個美好的情人節之后,便乘坐飛機,飛往阿美莉卡。
艾莉婕走后,劉進又恢復到那種糾結痛苦的狀態里。
原以為,他只需要把《悲慘世界》抄寫出來即可。
但是在創作中他就發現了一個問題,《悲慘世界》絕非是一部個人的苦難史,而是一部法國的苦難史。故事涵蓋了拿破侖戰爭以及今后十幾年的時間,對歷史、GM、戰爭、道德哲學、法律、宗教信仰,以及對于正義這個名詞的懷疑和肯定……
雨果在創作這部作品的時候,共使用了70余萬單詞。
而華國的譯文版,以人民文學出版社的李丹、方于譯本為例,足足有120萬字。
從雨果創作出這部作品,到2025年劉進重生。
《悲慘世界》經歷過無數次的修改與精簡。
以法文版為例,就有十幾個版本。
少則50余萬單詞,多則78萬余單詞……
而且內容,也有不少變化。
劉進依托的,是李丹、方于版的中文譯本,以及法國的Gallimard出版社的版本為參考。
可隨即,劉進又發現了一個問題。
那就是雨果的創作習慣。
他很喜歡在正文之中,插入長篇歷史背景分析,以及一些哲學論述。
比如在《悲慘世界》里,他用近乎于全書百分之十的篇幅,來描寫滑鐵盧戰役。
這在原時空雨果創作這部作品的時代,是可行的。
畢竟當時的信息沒有現在這么發達,人們受教育的水平,也沒有現在這么高……
他需要進行這種描寫,或者類似的分析或者論述,來讓人們明白來龍去脈。
可在如今……
這叫做水文。
劉進一度為是否依照原文那樣寫出來。
但糾結了很久,他決定做出精簡。
這個時代的人們,不喜歡那樣滔滔不絕的論述或者分析。
大家都有屬于自己的思想和觀點,最討厭的就是那種‘爹味’十足的內容。
所以,必須要壓縮精簡。
而且壓縮精簡之后,也能讓作品閱讀起來,更連貫,更流暢一些。
不過,只是壓縮精簡還不行。
劉進還要給予一些注釋。
為什么后來法文版的《悲慘世界》最好的版本是Gallimard出版社的版本呢?
他提供了大量的注釋,以輔助作品的閱讀。
但這樣一來,劉進又要查證許多資料,使得寫作的速度放緩。
按照劉進最初的計劃,三月底、四月初,他就能把這本書‘寫’出來。
可是一直到三月底,他才完成了一半的內容。
不過,米歇爾·冉刻教授卻對他完成的一半內容贊不絕口。
他甚至提議劉進,可以再慢一點,再慢一點。
“任何一部震撼人心的名著,都不是一蹴而就。
阿摩司,你這本書讓我感受到了一種比之《巴黎圣母院》時,更加震撼人心的力量。
慢慢來,不用著急。
我可以向你保證,你這部作品問世之后,會讓全世界為之轟動!”
確實,《悲慘世界》的確如此。
這本書也是雨果所有作品中,最為震撼人心,最為巔峰的一部作品。
米歇爾教授非常期待這本書的完成。
為此,他甚至提前給予了劉進博士生第一年學業的優秀評價。
并且把夏爾趕了過來,讓他協助劉進創作。
夏爾的創作天賦確實不好,但他天生打野,輔助性人才。
腦袋好像大英百科全書一樣,擁有著無與倫比的記憶力……只要劉進提出了需求,他總能在最短的時間里,給出劉進所需要的資料和信息,儼然就是個人工智能。
夏爾今年就要博士生畢業了!
不過,他已經找好了工作,留校任教,繼續擔當米歇爾教授的助理。
他也甘之如飴。
為了這部《悲慘世界》,劉進甚至沒有去參加奧斯卡頒獎典禮。
第78屆奧斯卡金像獎,《美麗人生》拿到了六項提名。
最佳外語片獎、最佳男主角、最佳改編劇本、最佳導演、以及最佳歌曲和最佳影片。
最終,六中三。
最佳外語片,美麗人生頂替了原時空的《黑幫暴徒》。
隨后,在最佳改編劇本獎,取代了原時空的《斷背山》。
而在最佳導演獎上,由于《美麗人生》的出現,硬生生從《斷背山》的選票中砍下了一部分。
索菲婭·科波拉雖然是科波拉家族的成員,底蘊深厚,可確實太過于年輕。
最終,便宜了憑借《慕尼黑》而獲得提名的斯皮爾伯格。
劉進在得知消息之后,也是非常驚訝。
但并不奇怪!
哪怕李鞍的《斷背山》的鏡頭多美,哪怕他再政治正確,又能如何?
劉進從來沒有把他當作同胞。
事實上,他估計也從來沒把自己視為華國人。
所有的一切,不過是華國熱的自嗨罷了……
最讓劉進感到驚訝的,是張國榮居然拿到了影帝。
他頂替了希斯·萊杰獲得提名,隨后戰勝了《卡波特》主演菲利普·賽默·霍夫曼,拿到了影帝頭銜。
哈維說,最遲他沒想要為Leslie爭取影帝的。
但后來,索菲婭自愿退出了最佳導演的爭奪,因為她老子告訴她,她太年輕,資歷不夠。
哪怕《美麗人生》再政治正確,都不可能讓她拿到最佳導演。
最終,她選擇了退讓,成就了斯皮爾伯格。
而斯皮爾伯格則是禮尚往來,在最佳男主角的評選過程中,給予了張國榮不小的幫助。
再加上布盧門撒爾等猶太裔在背后的推波助瀾。
原本大家都沒有想過的最佳影帝,就這樣意外落在了張國榮的頭上。
這也是華國第一個奧斯卡影帝!
張國榮憑借這個頭銜,一輩子都能衣食無憂了。
就連張國榮自己,都沒想到會有這種好事。
以至于他回到圖盧茲之后,跑到劉進家里,嘚啵嘚啵嘚啵的說了一整天。
最后還是劉進感覺不耐煩了,一腳把他踹回了格呂桑。
耽誤我寫作!
劉進又回到了書房。
《悲慘世界》未完結,卻已經在法國聲名鵲起。
午夜出版社的伊萊娜女士,直接從巴黎坐火車趕來圖盧茲,找上了辛格拉出版社的門。
“梅拉,把這本書讓我吧。”
伊萊娜言之鑿鑿道:“這種大部頭,辛格拉出版社把握不住。
當初《巴黎圣母院》是我看走了眼,如果那本書是午夜出版社出版,銷量絕對能更加驚人。
我知道,辛格拉出版社發展不錯。
但相信我,只有午夜出版社,才能把這本書發揮出它真正的價值。”
“額,我考慮考慮。”
午夜出版社和辛格拉出版社合作密切。
幾乎是共享渠道。
但梅拉也承認,辛格拉雖然經過這幾年的發展,有了巨大的提升。
但是在底蘊上,還是遜色于午夜出版社。
至少在整個法語區,午夜出版社的名頭絕對高過于辛格拉出版社。
只是,沒等她做出決定,阿歇特集團新任首席執行官阿諾·拉加代爾打來了電話。
拉加代爾,未來的法國傳媒界巨頭。
一直到2025年,他仍然執掌阿歇特集團的事務,并且讓阿歇特集團發展成為了全球第三大出版集團,法國第一大出版集團。
他是在法蘭西文學院的一個聚會上,聽說了劉進這本書。
在經過短暫的考慮之后,他就決定出手。
從去年開始,阿歇特出版集團就一直在進行資源整合。
阿諾上臺之后,更是大刀闊斧,迅速完成了法國的Hatier出版社、英國獵戶星出版社以及阿美莉卡時代華納出版社公司的整合,一個全球化的出版網絡已經有了雛形。
所以,他對《悲慘世界》這本書,非常重視。
不過他并沒有說一定要拿到這本書的出版權,而是告訴梅拉:如果需要幫助,阿歇特集團的所有資源,都可以為這部服務。
“梅拉,這一個月來,我聽到了各種關于這部作品的討論。
我覺得,這將會是法蘭西文學的一個里程碑式的作品,阿歇特扎根于法蘭西,也愿意為法蘭西的文學事業做出貢獻。所以你不必為難,我只是想讓你知道,阿歇特集團會是辛格拉最好的合作伙伴,也是阿摩司這部著作,最強大的后盾。”
通話之后,梅拉也有點不知所措了!
請:m.llskw.org
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁