黃金屋首頁| 總點擊排行| 周點擊排行| 月點擊排行 | 總搜藏排行 繁體中文版| 收藏黃金屋| 設為首頁
 
黃金屋中文,黃金書屋 黃金屋中文,黃金書屋
首 頁 手機版 最新章節 玄幻·奇幻 武俠·仙俠 都市·言情 歷史·軍事 游戲·競技 科幻·靈異 全本·全部 移動版 書架  
  文章查詢:         熱門關鍵字: 道君 大王饒命  神話紀元  飛劍問道  重生似水青春  
黃金屋中文 >> 文壇救世主  >>  目錄 >> 第196章 平地一聲雷

第196章 平地一聲雷

作者:賣萌無敵小小寶  分類: 都市 | 都市生活 | 賣萌無敵小小寶 | 文壇救世主 | 更多標簽...
 
請記住本站域名: 黃金屋

文壇救世主 第196章 平地一聲雷

一邊的周康完全聽不懂旁邊那三人嘰哩咕噥在說些什么,只能從神態、動作上面揣測一下,但又不好意思打斷他們的對話,心里就像是貓爪一樣癢酥酥的。

好在張楚也算是明白事理,他扭頭低聲解釋道:“剛剛我總算是知道為啥沒國外出版社找我們了,感情他們都以為《神探夏洛克》的英文出版權在BBC手中。”

“那還等什么,你給這倆老外推薦推薦唄,好歹也是被改編成英劇的,銷量肯定不用愁。”周康有些著急的說道,一樁懸案終于被破。

這邊張楚自然有他的打算,眼下克里斯跟科莫不遠萬里飛到燕京來,想必是真的打算出自己的,雖然目標出現了偏差,可總體方向還是沒錯。

這倆家一個是法語一個是英語,其實并不沖突,所以這倆老外見面也沒有劍拔弩張的感覺,畢竟業務有間接聯系。

“我聽你們的意思,是想要出版《少年派的奇幻漂流》這部?”

張楚直接把少年派的英文名LifeofPi翻譯了過去,在經紀人不懂英語的時候,就得趕鴨子上架,自己出馬。

克里斯稱贊道:“原來這就是那部的英文名字嗎?聽起來很有感覺,我有點喜歡上它了。”

“我也是。這比起之前同事翻譯的名字要適合得多。”科莫贊同的說道。

“謝謝夸獎。”張楚心里念頭稍微轉了轉,“先生們,我有一個小小的提議。在我寫作翻譯《少年派》英文版期間,或許你們先將《神探夏洛克》的英文版拿過去出版發行。”

“我們正有這個想法。”克里斯嘴角浮現出一個笑容來,原本這趟是為了《少年派》而來,沒想到還有意外的收獲。

其實關于《少年派》也僅僅是一個銷售前景未知的作品,畢竟長久以來,國際暢銷書就是歐美作家的天下,少有亞裔或者其余地區的作家能夠為全世界所熟知、認可!

別看這是講訴印度的故事,但印度其實在全世界范圍內也跟中國一樣,不算是主流。

誰也不敢說《少年派》一定就能在全球大賣,沒人敢保證。

可《神探夏洛克》就不一樣了,主流的福爾摩斯文化,又有BBC電視劇保證,再差也能賣幾十上百萬冊。

科莫已經琢磨起來,公司應該怎么才能把這部推起來。

“很不錯的提議。”

克里斯不想夜長夢多,全世界都以為《神探夏洛克》被賣出去了,自己可算是撿了個便宜!

張楚給周康低聲商量起來,他這會兒就功成身退,把自己從作家變成了翻譯,討價還價的事情還是交給周康來吧。

文學跟金錢本是兩回事,但無論文學多么高壓,也是付報酬的職業!

燕大校園里面的外國面孔并不少,不同國家的留學生、交換生以及特聘的外國教授數量眾多。

所以克里斯跟科莫兩個人在這里并不顯眼,他倆是真正的商人,都是想要以最小的代價換最高的利潤,跟周康不停地唇槍舌戰著。

張楚則是一心兩用,既當起了翻譯,同時又在系統里面用場外求助功能搜尋著這兩家出版公司的信息,同時也查詢起不同國家的版稅制度。

這兩本書可不會跟南海出版公司一樣,給個5的版稅率就賣了!

“我們傾向于累進稅率,8是首印的版稅率,后面根據銷售數量或者印刷數字的增加,版稅率也逐漸增加。兩百萬冊以上就15封頂。”

周康在這時候可是一步不退,不管是神夏還是少年派,都會是海外出版市場上的香餑餑,不愁找不到合作方。

科莫率先答應下來,在他看來這版稅率根本不算事兒。

畢竟在法國市場上面,標準的版稅通常在稅后書價的1014,就算張楚的作品是累進稅率,也不一定會達到最高標準!

拿下了法國最大的出版商之后,一邊的克里斯也順勢答應下來,只是雙方的標準并不一樣。

世界上說用法語的國家并不多,法國、加拿大部分地區為主,以及摩納哥、瑞士、比利時、盧森堡等歐洲小國,還有曾經法國的非洲殖民地。

法語作品的銷售量普遍比不上英語作品,接下來就該具體的討論究竟多少冊到多少冊是什么版稅。

畢竟現在雙方只是溝通一下出版意向而已,合同還得在談判桌上面達成。

據張楚查到的消息,中國作家海外出版版稅紀錄最高也就是15而已,他的單部英語作品要賣到全球兩百萬冊才能追平這個紀錄,看起來可不是件容易的事情。

歐美出版商們有時候特別大方,比如在2007年法蘭克福書展上面,只有一個書名和千字梗概的圖書作品《巨人的隕落》就引發了激烈的競爭,最終成交的版權預付金是史無前例的五千萬美元,折合人民幣超過三個億!

張楚顯然達不到這個待遇,但依然可以拿到版稅預付金,這個數字就得看夢龍文化傳媒公司的能力。

兩天后,一則由蘭登書屋美國總部、法國阿歇特出版公司以及夢龍文化傳媒公司共同發出來的中英聲明在臉書、微.博上面發布,引爆全球圖書市場!

“親愛的讀者朋友們,我們很榮幸的宣布,中國天才作家張楚的兩部作品《神探夏洛克》以及《少年派的奇幻漂流》將會被翻譯成英文、法文作品在全球范圍內發布,預計《神探夏洛克》將于今年底發行!”

平地一聲雷,國內的媒體、出版界人士、文學愛好者以及網友們都被這突如其來的消息給轟炸得說不話來。

這就是傳說中的不出手則已,一出手就吊炸天的節奏!

蘭登書屋總部啊!

多少作家夢寐以求的出版機構,只要簽上了蘭登書屋,印刷、發行、市場推廣以及宣傳業務完全就不用擔心了!

同樣對于其余出版機構而言,眼下這兩部作品可不是什么風險投資、會花冤枉錢,而是鐵定了會賺錢。

畢竟現在都還有許許多多海外的福爾摩斯迷在谷歌上面搜索《神探夏洛克》,之前那場官司可沒白打!


請記住本站域名: 黃金屋

快捷鍵: 上一章("←"或者"P")    下一章("→"或者"N")    回車鍵:返回書頁
上一章  |  文壇救世主目錄  |  下一章
手機網頁版(簡體)     手機網頁版(繁體)
瀏覽記錄

字母索引: A |  B |  C |  D |  E |  F |  G |  H |  J |  K |  L |  M |  N |  P |  Q |  R |  S |  T |  W |  X |  Y |  Z


頁面執行時間: 0.02