請記住本站域名:
黃金屋
鷹揚拜占庭 第16章 小翻車魚的發明(上)
現在安娜知道,高文開始有些要向她震懾逆襲的意思了,便皺起小巧的鼻翼,得意地笑了笑,“正好,大蠻子你也是征塵滿面,馬上前去城下圣俸地產的農莊去看看好了,權當休息放松,以前是你帶著我巡游,而今是我帶著你去。”
安娜如此自信的憑仗,當然是她最為器重的“女御墨官”阿格妮絲.普拉尼。
在安娜欽定的“模范農莊”里,高文騎著馬,引導著旗仗與肩輿抵達了彼處,一處被維護良好的水渠、池塘環繞著的農田地帶,周邊豎著圓圈布局的農舍,比先前的精致整潔不少——屋頂用齊齊的茅草覆蓋,院子前的木架上,擺著農具和花盆,后面也都開始種植幼小的苗木或果樹(高文宣布,圣俸地產上的農人,養殖家禽,培育樹木可以免稅)。
在農莊與丘陵邊緣的,地力尚未完全開放的地帶,也被打上了木柵圍欄,在草地上豢養牛、羊、馬之類的牲畜,有農夫在其上堆積糞料;出去牲口圈外,也有部分富余的人手,來此搭建棚架,一排排砸下木樁,把葡萄的苗鋪成傾斜式的,“這樣可以盡早豐產。”坐在肩輿里的安娜,似乎很內行的語氣,對高文說到。
裊裊的炊煙處,主要的條塊耕地內,農夫們已經開始翻耕土地,開始秋麥的播種工作,其余休耕的所處,有人在扛著草捆,準備肥沃地力。
一棵高大的白楊樹下,阿格妮絲神氣活現地站在那里,在她的面前,橫著幾件“新式”的農具,還有一輛軍隊用的輜重輕車,及幾匹被栓起來的騾馬和耕牛。
“嘿,小翻車魚......”高文很親昵地向女御墨官打著招呼,而后翻身下馬,木扎非阿丁急忙走過來牽住轡頭,把薩賓娜往那邊帶。免得她被這幾頭粗魯的牲口給啃傷。
“無禮之徒,誰是翻車魚!”阿格妮絲抗議說,但走到楊樹下的高文,來回握著手腕。好像根本不理會她的心情般,自說自話,“小翻車魚,好像這段時間和安娜共同籌劃了不少新奇有用的器具吧?”
“哼,veteresRomanidixe乳ntmalesubactum。qui,satisf乳gibus,occandussit!”阿格妮絲十分囂張咕嚕嚕地說出了這句話,舌頭十分靈巧,然后安娜微笑點頭。
“憋說鳥語!”高文生氣起來,因為這個灰發小妮子的拉丁語自己不懂,安娜卻懂,顯得自己很沒文化的樣子,旁邊的迪姆也抓著腦袋,不知所云的樣子。
“這是古風羅馬時代的農事諺語。”阿格妮絲顯擺道(憋問蘇拉。蘇拉也不懂),說完她對著自己的仆人揮手,很快仆人就把挽具套在了兩頭牛上,而后在這兩頭牛的后面拖著一個機械式帶大輪子的箱子,用滾動的皮帶和牛的軛相連,而后仆人呦呦地揮動皮鞭,兩頭牛便聯合同步前進,這樣精巧的皮帶裝置,就把力量傳輸到后面的箱子里,輪子轉動起來。高文看到。這種力量把箱子前端的鐵齒給帶動起來,咔擦咔擦有聲,把一排麥子送進去,麥穗就自動被鐵齒給切下。整齊落在了下面的盒子里。
示范完畢后,阿格妮絲得意洋洋,“如何,這是古風時代失傳的機械技巧,自動梳摘機!”
白楊樹下,安娜熱情地為自己的女御墨官鼓掌喝彩。而高文的拳頭很快就砸在了阿格妮絲的腦袋上,咕咚下,“蠢貨,你這樣的家伙,思考問題動不動就從奇技巧的角度去考慮——絲毫不顧忌勞作的實際,好像發明些古里古怪的東西就能改變這個世界似的。”
“這可是記錄在古風時代農藝書上的......你這是在妒忌,裸妒忌我的技能比你強,頭腦比你聰明。”阿格妮絲護住腦袋,憤怒抗議說。
高文對著迪姆說,“你以前是干過農活的,去看看,這個機器切完麥穗后,麥稈如何了?”
巨人歌利亞般的衛士便跑去看了看,“麥稈全都浪費了,不能用來喂牛,也不能用來施肥。”
阿格妮絲跑過去,神情緊張地護在機械箱子,“吹毛求疵,這只是切麥穗的機器,提麥稈有何用心?”
“你用這種機器,就得使用兩頭牛,牛的使用是要成本的——現在連麥稈都被浪費了,牛的飼料怎么解決?照你這個破機器,耕作一百畝地,農夫虧損的飼料錢,要遠遠超過收益。”高文毫不客氣地數落道,接著他再度走過去,扭住了阿格妮絲的發辮,就像訓斥自己女兒般,“還有,這種機器的效率也未必比人工要強,要是都采用這種自動器械,我問你,閑置下來的勞動力越多,沒有工作無法養家糊口的人也就越多,你考慮過沒有!”
“那你說,你說,該怎么辦?”阿格妮絲這表情,又不服氣,又畏懼,惹得安娜在一邊不停地調解。
“你去發明個帶著梳齒的,能單人操控揮動割麥穗和麥稈的改良鐮刀,又方便,又廉價,才算是物盡其用!”高文把阿格妮絲推開,拍著手,判處了阿格妮絲第一個創造發明死刑,理由是“華而不實”,就和她滿嘴的拉丁語一樣,“下一個器具,是什么?”
阿格妮絲心不甘情不愿,把個不起眼的東西給擺出來,“這是個硬軛,可以套在馬匹的脖子上,配合新式的轅桿,可以讓馬拉犁,讓馬拉車。”這灰發少女斜著眼睛,不看高文,在介紹硬軛的時候,語氣明顯要比先前的“自動梳摘機”要低得多,也平板的多,很顯然她對這個不炫酷的發明,本身就不是特別喜歡。
但安娜還沒有反應過來鼓掌,高文卻啪啪啪啪鼓起來,豎起大拇指:這灰發的喜歡女孩的女孩,智商總算正常了一遭,上次他帶著這兩位前去穆特河谷巡察時,阿格妮絲就察覺到,佃農在使用馬匹在拉動車輛時,其胸前束著的皮草軟革帶,很容易就會滑到了脖子勒住,讓馬感到窒息般的痛苦,在勞作的時候效率非常低,并且蒙受的傷害特別大。所以阿格妮絲就做出了硬軛與頸圈,取代了軟革帶套在馬上,這樣在牽拉重物時候,馬兒便不會因為窒息而感到難受,邁不動腳步了。
高文鼓掌完畢后,安娜也瞪著眼睛,跟在后面啪啪了兩下,接著高文對著阿格妮絲招招手,和藹地說,“小翻車魚,你過來。”(
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁